|
2009 07.19 |
Tenshi |
Title: Tenshi ~ นางฟ้า ~
Artist: 9GOATS BLACK OUT
แสงสว่างเริงระบำลงมาสู่ท้องฟ้าที่มืดครึ้ม
หยาดฝนในวันแห้งผากทำให้เธอเงียบงัน
เสียงแห่งการเกลียดชังความโดดเดียวเพรียกหาเธอ
ในชั่วพริบตาที่หัวใจอ่อนไหว
นางฟ้าสวมกอดจนแนบแน่น
แม้เธอไม่อาจมองเห็นได้อย่างชัดเจน แต่สิ่งนั้นคงมีอยู่จริง ?
ความร้อนจากวงแขนทั้งสองที่สัมผัสกับใบหน้าเปี่ยมรอยยิ้มของเธอ
ณ ที่แห่งนี้ มีคนที่คอยอยู่เคียงข้างเธอเสมอ และเฝ้าปรารถนาเพียงเธอผู้เดียว
ทำไมเธอจึงยิ้มอย่างอ่อนโยนเช่นนั้น ?
สายรุ้งที่ทอดตัวอยู่บนฟากฟ้า เธอเอื้อมมือออกไปหามัน
ราวกับร่มที่โปร่งแสงเมื่อยามต้องแดด
ประหนึ่งเรื่องราวมากมายถูกบันทึกลงในวันเวลาที่สั่งสมมานาน
ซึมซับความรักนี้จนเติบใหญ่
นางฟ้าสวมกอดจนแนบแน่น
สำหรับเธอ ณ ที่ซึ่งเธอรู้สึกผ่อนคลายคือที่แห่งนี้ใช่ไหม ?
ดวงตาคู่นั้นที่คอยเฝ้ามอง จับจ้องเธอเธออยู่แม้เธอจะแข็งแกร่งขึ้นกว่าที่แล้วมา
ในวันข้างหน้าถ้าเราได้พบกัน โปรดจับมือเอาไว้อย่างนุ่มนวลได้ไหม ?
แม้วันที่หม่นหมองและชวนหวั่นไหว รุ้งก็ยังทอแสง
แสงสว่างเริงระบำลงมาสู่ท้องฟ้าที่มืดครึ้ม
โปรดพาความรักที่ไม่มีวันเสื่อมสลายส่งไปถึงเธอที
Translation to Thai by Zukito.
Artist: 9GOATS BLACK OUT
แสงสว่างเริงระบำลงมาสู่ท้องฟ้าที่มืดครึ้ม
หยาดฝนในวันแห้งผากทำให้เธอเงียบงัน
เสียงแห่งการเกลียดชังความโดดเดียวเพรียกหาเธอ
ในชั่วพริบตาที่หัวใจอ่อนไหว
นางฟ้าสวมกอดจนแนบแน่น
แม้เธอไม่อาจมองเห็นได้อย่างชัดเจน แต่สิ่งนั้นคงมีอยู่จริง ?
ความร้อนจากวงแขนทั้งสองที่สัมผัสกับใบหน้าเปี่ยมรอยยิ้มของเธอ
ณ ที่แห่งนี้ มีคนที่คอยอยู่เคียงข้างเธอเสมอ และเฝ้าปรารถนาเพียงเธอผู้เดียว
ทำไมเธอจึงยิ้มอย่างอ่อนโยนเช่นนั้น ?
สายรุ้งที่ทอดตัวอยู่บนฟากฟ้า เธอเอื้อมมือออกไปหามัน
ราวกับร่มที่โปร่งแสงเมื่อยามต้องแดด
ประหนึ่งเรื่องราวมากมายถูกบันทึกลงในวันเวลาที่สั่งสมมานาน
ซึมซับความรักนี้จนเติบใหญ่
นางฟ้าสวมกอดจนแนบแน่น
สำหรับเธอ ณ ที่ซึ่งเธอรู้สึกผ่อนคลายคือที่แห่งนี้ใช่ไหม ?
ดวงตาคู่นั้นที่คอยเฝ้ามอง จับจ้องเธอเธออยู่แม้เธอจะแข็งแกร่งขึ้นกว่าที่แล้วมา
ในวันข้างหน้าถ้าเราได้พบกัน โปรดจับมือเอาไว้อย่างนุ่มนวลได้ไหม ?
แม้วันที่หม่นหมองและชวนหวั่นไหว รุ้งก็ยังทอแสง
แสงสว่างเริงระบำลงมาสู่ท้องฟ้าที่มืดครึ้ม
โปรดพาความรักที่ไม่มีวันเสื่อมสลายส่งไปถึงเธอที
Translation to Thai by Zukito.
|
2009 07.17 |
Sleeping Beauty |
Title: Sleeping Beauty
Artist: 9GOATS BLACK OUT
สายลมปะทะผิวแก้มเธอในยามบ่ายที่แสนงดงาม
ฉันคิดถึงเธอผู้ตกอยู่ในห้วงนิทรา
การหลับใหลของเธอคือความกลัวของฉัน
คำพูดที่เติมเต็มความรู้สึก ฉันอยากบอกกับร่างไร้วิญญาณของเธอในอ้อมกอดนี้
สิ่งที่ฉันไม่อาจมอบให้เธอได้
ในตอนนี้ที่คำพูดเหล่านั้นได้ส่งผ่านออกไป
เธอทอดทิ้งฉันไว้กับลมหายใจที่หยุดลง
ปล่อยไว้เพียงคำขอโทษของฉันที่มันจะส่งมันไปถึงเธอ ถ้อยคำอันแสนเศร้า
ท่ามกลางความกังวลของฉัน วิงวอนต่อความรักที่แทรกอยู่ในเกล็ดหิมะ
ค้นพบเพียงเศษที่กระจัดกระจาย
การได้อยู่ใกล้เธอช่างเหมือนความฝัน และเหมือนหลอกลวง
ในป่าแห่งการหลับใหล เธอผู้อยู่ท่ามกลางขวางหนามนั้น ทำได้เพียงร้อง และร้องไห้
ฉันจะร้องเพลงรักที่ยังคงความรู้สึกเดิมเสมอ
เครื่องปั่นด้ายและเข็มแห่งรัตติกาล
สร้างรอยยิ้มเพื่อรอให้เธอเห็นในยามตื่น
เสียงของฉันมีไว้สำหรับเธอ
ที่แห่งนี้ไม่มีตอนจบ โปรดอย่าคิดถึงคำๆ นั้น
มือทั้งสองจะกอดเธอไว้อย่างอบอุ่น
แสงยามเช้าที่ฉันอยากส่งมันถึงเธอ อ้อนวอนอย่างเห็นแก่ตัว
ท่ามกลางความกังวลของฉัน วิงวอนต่อความรักที่แทรกอยู่ในเกล็ดหิมะ
ค้นพบเพียงเศษที่กระจัดกระจาย
การได้อยู่ใกล้เธอช่างเหมือนความฝัน และเหมือนหลอกลวง
ในป่าแห่งความหนาวเหน็บ เธอผู้อยู่ท่ามกลางขวางหนามนั้น ทำได้เพียงร้อง และร้องไห้
ที่แห่งนี้ห่างไกลซึ่งคำตอบใดใด ท้องฟ้าอันน่าพิศวง
ในป่าแห่งการหลับใหล เธอผู้อยู่ท่ามกลางขวางหนามนั้น ทำได้เพียงร้อง และร้องไห้
จนกว่าจะถึงวันที่แสงส่องผ่านเมฆหมอก ฉันคงได้เห็นมันในวันพรุ่งนี้
ท่ามกลางความกังวลของฉัน วิงวอนต่อความรักที่แทรกอยู่ในเกล็ดหิมะ
ค้นพบเพียงเศษที่กระจัดกระจาย
การได้อยู่ใกล้เธอช่างเหมือนความฝัน และเหมือนหลอกลวง
ฉันยังคงอยู่ได้เพียงในฝัน
รู้จักความรัก และขับขานมัน?
ใบหน้าเปื้อนน้ำตา ฉันจะยิ้มปราบเท่าที่ฉันยังรักใครได้
Translation to Thai by Zukito.
Artist: 9GOATS BLACK OUT
สายลมปะทะผิวแก้มเธอในยามบ่ายที่แสนงดงาม
ฉันคิดถึงเธอผู้ตกอยู่ในห้วงนิทรา
การหลับใหลของเธอคือความกลัวของฉัน
คำพูดที่เติมเต็มความรู้สึก ฉันอยากบอกกับร่างไร้วิญญาณของเธอในอ้อมกอดนี้
สิ่งที่ฉันไม่อาจมอบให้เธอได้
ในตอนนี้ที่คำพูดเหล่านั้นได้ส่งผ่านออกไป
เธอทอดทิ้งฉันไว้กับลมหายใจที่หยุดลง
ปล่อยไว้เพียงคำขอโทษของฉันที่มันจะส่งมันไปถึงเธอ ถ้อยคำอันแสนเศร้า
ท่ามกลางความกังวลของฉัน วิงวอนต่อความรักที่แทรกอยู่ในเกล็ดหิมะ
ค้นพบเพียงเศษที่กระจัดกระจาย
การได้อยู่ใกล้เธอช่างเหมือนความฝัน และเหมือนหลอกลวง
ในป่าแห่งการหลับใหล เธอผู้อยู่ท่ามกลางขวางหนามนั้น ทำได้เพียงร้อง และร้องไห้
ฉันจะร้องเพลงรักที่ยังคงความรู้สึกเดิมเสมอ
เครื่องปั่นด้ายและเข็มแห่งรัตติกาล
สร้างรอยยิ้มเพื่อรอให้เธอเห็นในยามตื่น
เสียงของฉันมีไว้สำหรับเธอ
ที่แห่งนี้ไม่มีตอนจบ โปรดอย่าคิดถึงคำๆ นั้น
มือทั้งสองจะกอดเธอไว้อย่างอบอุ่น
แสงยามเช้าที่ฉันอยากส่งมันถึงเธอ อ้อนวอนอย่างเห็นแก่ตัว
ท่ามกลางความกังวลของฉัน วิงวอนต่อความรักที่แทรกอยู่ในเกล็ดหิมะ
ค้นพบเพียงเศษที่กระจัดกระจาย
การได้อยู่ใกล้เธอช่างเหมือนความฝัน และเหมือนหลอกลวง
ในป่าแห่งความหนาวเหน็บ เธอผู้อยู่ท่ามกลางขวางหนามนั้น ทำได้เพียงร้อง และร้องไห้
ที่แห่งนี้ห่างไกลซึ่งคำตอบใดใด ท้องฟ้าอันน่าพิศวง
ในป่าแห่งการหลับใหล เธอผู้อยู่ท่ามกลางขวางหนามนั้น ทำได้เพียงร้อง และร้องไห้
จนกว่าจะถึงวันที่แสงส่องผ่านเมฆหมอก ฉันคงได้เห็นมันในวันพรุ่งนี้
ท่ามกลางความกังวลของฉัน วิงวอนต่อความรักที่แทรกอยู่ในเกล็ดหิมะ
ค้นพบเพียงเศษที่กระจัดกระจาย
การได้อยู่ใกล้เธอช่างเหมือนความฝัน และเหมือนหลอกลวง
ฉันยังคงอยู่ได้เพียงในฝัน
รู้จักความรัก และขับขานมัน?
ใบหน้าเปื้อนน้ำตา ฉันจะยิ้มปราบเท่าที่ฉันยังรักใครได้
Translation to Thai by Zukito.
|
2009 07.09 |
guren |
Title: guren ~ ดอกบัวสีแดง ~
Artist: the GazettE
ฉันขอโทษ... ในไม่ช้าตัวฉันจะหลับใหลอยู่ภายในตัวเธอ
หลายต่อหลายวันที่พวกเราได้ใกล้ชิดกัน
ฉันได้พบการความเจ็บปวดที่แสนสุข
ปกป้องฉันด้วยมือคู่นั้น
รู้สึกได้ถึงเธอที่ร้องคร่ำครวญ
ความเศร้าได้พัดผ่านมาที่นี่
เหลือไว้เพียงบางสิ่งที่แสนสวยงาม
ฉันจำได้ถึงการสั่นเทาในช่วงเวลาที่เงียบสงบ
เธอพบอะไรในความฝันซึ่งหมุนเวียนผ่าน ?
อย่าอ่อนแอ ที่รักของฉัน
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้น แม้มันจะเป็นเสียงคร่ำครวญ
เสียงของหัวใจที่แผ่วเบา
เธอกำลังจะไปไหน ?
ถ้าทุกอย่างยังคงดำเนินต่อไปในความฝันที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลง
ได้โปรด อย่าหยุดความสุขและเสียงเพรียกหาของเธอเลย
ฉันไม่อาจช่วยอะไรได้ ทำได้เพียงจมดิ่งลงไปทุกวัน
อย่าอ่อนแอ ที่รักของฉัน
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้น แม้มันจะเป็นเสียงคร่ำครวญ
เสียงของหัวใจที่แผ่วเบา
เธอกำลังจะไปไหน ?
และแม้มือที่ไร้บาปคู่นี้จะเป็นเพียงสิ่งเลือนลาง
รังไหมที่ถูกสร้างขึ้นอย่างรวดเร็วด้วยเส้นด้าย ตัวฉันจะไม่มีวันขาด ?
อย่าอ่อนแอ ที่รักของฉัน
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้น แม้มันจะเป็นเสียงคร่ำครวญ
แว่วเสียงชีพจรที่เบาบาง
หวังเพียงตัวฉันจะไม่ถูกลบล้างออกไปจากการมีชีวิตอยู่
ฉันโอบกอดชื่อนั้นเอาไว้จนแนบชิด แต่ไม่อาจขานเรียกให้กลับมาได้
วันพรุ่งนี้ที่ฝากเอาไว้ในนิ้วมือทั้งสิบของฉัน ไม่อยากให้มันจางหายไป
รับฟังด้วยใบหูซึ่งไร้การได้ยิน
เสียงของเพลงกล่อมเด็กที่แหลกสลาย
ฤดูใบไม้ผลิที่ไม่มีวันมาถึง
ดอกบัวสีแดงผลิบานออก
Translation to Thai by Zukito.
Artist: the GazettE
ฉันขอโทษ... ในไม่ช้าตัวฉันจะหลับใหลอยู่ภายในตัวเธอ
หลายต่อหลายวันที่พวกเราได้ใกล้ชิดกัน
ฉันได้พบการความเจ็บปวดที่แสนสุข
ปกป้องฉันด้วยมือคู่นั้น
รู้สึกได้ถึงเธอที่ร้องคร่ำครวญ
ความเศร้าได้พัดผ่านมาที่นี่
เหลือไว้เพียงบางสิ่งที่แสนสวยงาม
ฉันจำได้ถึงการสั่นเทาในช่วงเวลาที่เงียบสงบ
เธอพบอะไรในความฝันซึ่งหมุนเวียนผ่าน ?
อย่าอ่อนแอ ที่รักของฉัน
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้น แม้มันจะเป็นเสียงคร่ำครวญ
เสียงของหัวใจที่แผ่วเบา
เธอกำลังจะไปไหน ?
ถ้าทุกอย่างยังคงดำเนินต่อไปในความฝันที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลง
ได้โปรด อย่าหยุดความสุขและเสียงเพรียกหาของเธอเลย
ฉันไม่อาจช่วยอะไรได้ ทำได้เพียงจมดิ่งลงไปทุกวัน
อย่าอ่อนแอ ที่รักของฉัน
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้น แม้มันจะเป็นเสียงคร่ำครวญ
เสียงของหัวใจที่แผ่วเบา
เธอกำลังจะไปไหน ?
และแม้มือที่ไร้บาปคู่นี้จะเป็นเพียงสิ่งเลือนลาง
รังไหมที่ถูกสร้างขึ้นอย่างรวดเร็วด้วยเส้นด้าย ตัวฉันจะไม่มีวันขาด ?
อย่าอ่อนแอ ที่รักของฉัน
ฉันอยากได้ยินเสียงนั้น แม้มันจะเป็นเสียงคร่ำครวญ
แว่วเสียงชีพจรที่เบาบาง
หวังเพียงตัวฉันจะไม่ถูกลบล้างออกไปจากการมีชีวิตอยู่
ฉันโอบกอดชื่อนั้นเอาไว้จนแนบชิด แต่ไม่อาจขานเรียกให้กลับมาได้
วันพรุ่งนี้ที่ฝากเอาไว้ในนิ้วมือทั้งสิบของฉัน ไม่อยากให้มันจางหายไป
รับฟังด้วยใบหูซึ่งไร้การได้ยิน
เสียงของเพลงกล่อมเด็กที่แหลกสลาย
ฤดูใบไม้ผลิที่ไม่มีวันมาถึง
ดอกบัวสีแดงผลิบานออก
Translation to Thai by Zukito.
|
2009 07.08 |
kuon |
Title: kuon ~ นิรันดร ~
Artist: D
สายลมแห้งผากพัดผ่านผืนทราย ฉันเฝ้าเสาะหาร่องรอยของคนผู้นั้นเพียงลำพัง
ก้าวต่อไปราวกับถูกแรงดึงดูดจากบางสิ่ง
ใช่แล้ว เรื่องราวแรกพบยังคงเป็นจุดเริ่มต้นแห่งการจากลาของฉันเสมอ
ทำไมผู้คนจึงไม่เสแสร้งต่อสัญญาณเตือนเหล่านั้น?
ตัวฉันถูกสะท้อนอยู่ในสายตาอันว่างเปล่ามากมายเช่นดั่งสายลม
ถ้าได้พบเธออีกครั้งก่อนที่โลกนี้จะดับสลาย
ฉันคงมีชีวิตอยู่โดยปราศจากคำโกหกได้มากกว่าเมื่อวันก่อน
แม้ตอนนี้ชีวิตของเธอจะมอดไหม้ไป
แม้โลกใบนี้ไม่อาจเข้าใจทุกอย่างได้โดยสมบูรณ์
แต่ฉันยังเห็นเงาของเธอทุกครั้งที่ปลายนิ้วสัมผัสผืนทราย
ไม่อยากลืมความสวยงามของฉากเหล่านั้นที่ค่อยๆ จมหายไป
แม้หยดน้ำตาของเธอจะกลายเป็นหยาดฝนแห่งความปิติ
ถ้าได้พบเธออีกครั้งก่อนที่โลกนี้จะดับสลาย
ฉันคงมีชีวิตอยู่โดยปราศจากคำโกหกได้มากกว่าเมื่อวันก่อน
แม้ตอนนี้ชีวิตของเธอจะมอดไหม้ไป
แต่การที่ฉันได้พบเธอนั้นช่างเป็นสิ่งที่มีค่านัก ที่รักของฉัน
Translation to Thai by Zukito.
Artist: D
สายลมแห้งผากพัดผ่านผืนทราย ฉันเฝ้าเสาะหาร่องรอยของคนผู้นั้นเพียงลำพัง
ก้าวต่อไปราวกับถูกแรงดึงดูดจากบางสิ่ง
ใช่แล้ว เรื่องราวแรกพบยังคงเป็นจุดเริ่มต้นแห่งการจากลาของฉันเสมอ
ทำไมผู้คนจึงไม่เสแสร้งต่อสัญญาณเตือนเหล่านั้น?
ตัวฉันถูกสะท้อนอยู่ในสายตาอันว่างเปล่ามากมายเช่นดั่งสายลม
ถ้าได้พบเธออีกครั้งก่อนที่โลกนี้จะดับสลาย
ฉันคงมีชีวิตอยู่โดยปราศจากคำโกหกได้มากกว่าเมื่อวันก่อน
แม้ตอนนี้ชีวิตของเธอจะมอดไหม้ไป
แม้โลกใบนี้ไม่อาจเข้าใจทุกอย่างได้โดยสมบูรณ์
แต่ฉันยังเห็นเงาของเธอทุกครั้งที่ปลายนิ้วสัมผัสผืนทราย
ไม่อยากลืมความสวยงามของฉากเหล่านั้นที่ค่อยๆ จมหายไป
แม้หยดน้ำตาของเธอจะกลายเป็นหยาดฝนแห่งความปิติ
ถ้าได้พบเธออีกครั้งก่อนที่โลกนี้จะดับสลาย
ฉันคงมีชีวิตอยู่โดยปราศจากคำโกหกได้มากกว่าเมื่อวันก่อน
แม้ตอนนี้ชีวิตของเธอจะมอดไหม้ไป
แต่การที่ฉันได้พบเธอนั้นช่างเป็นสิ่งที่มีค่านัก ที่รักของฉัน
Translation to Thai by Zukito.
|
2009 07.08 |
THE PLEDGE |
Title: THE PLEDGE
Artist: DIR EN GREY
ฉันจิตนาการถึงความปรารถนาที่ทำได้เพียงการเฝ้ามอง
ทำไมเธอถึงสั่นเทา ?
เด็กชายผู้เดียวดายมองขึ้นไปยังท้องฟ้าแสนสดใสอย่างไร้ความหมาย
การเริ่มต้นที่แท้จริงอยู่แห่งใด ?
เวลาอันยาวนานลบเลือนคำสัญญา
ฉันไม่สามารถรับฟังอะไรได้อีกต่อไป
เช่นเดียวกับการเวลาที่เปลี่ยนบางสิ่ง ทั้งรูปร่างและทำให้หายไป
จนถึงตอนนี้ หลังจากหัวใจของฉันได้ตายและเน่าเปื่อยลง
เสียงแห่งความทุกข์ของฉัน
ตัวฉันที่อยู่เพียงลำพัง
การเริ่มต้นที่แท้จริงอยู่แห่งใด ?
เวลาอันยาวนานลบเลือนคำสัญญา
ฉันไม่สามารถรับฟังอะไรได้อีกต่อไป
This is my pledge to you.
ฉันไม่สามารถอยู่ได้ด้วยตัวเองตราบจนวันนี้
ทั้งที่คิดว่าตัวเองคงเปลี่ยนมันได้
แม้วันพรุ่งนี้ยังปล่อยให้ฉันมีชีวิตอยู่ต่อ
ทุกวันไม่เคยเปลี่ยนแปลง ไม่เคยจบสิ้น
ถ้าหัวใจที่แสนอ่อนไหวของฉันผลิบานอีกครั้ง
ถึงตอนนั้นฉันคงพบคำตอบ
Translation to Thai by Zukito.
Artist: DIR EN GREY
ฉันจิตนาการถึงความปรารถนาที่ทำได้เพียงการเฝ้ามอง
ทำไมเธอถึงสั่นเทา ?
เด็กชายผู้เดียวดายมองขึ้นไปยังท้องฟ้าแสนสดใสอย่างไร้ความหมาย
การเริ่มต้นที่แท้จริงอยู่แห่งใด ?
เวลาอันยาวนานลบเลือนคำสัญญา
ฉันไม่สามารถรับฟังอะไรได้อีกต่อไป
เช่นเดียวกับการเวลาที่เปลี่ยนบางสิ่ง ทั้งรูปร่างและทำให้หายไป
จนถึงตอนนี้ หลังจากหัวใจของฉันได้ตายและเน่าเปื่อยลง
เสียงแห่งความทุกข์ของฉัน
ตัวฉันที่อยู่เพียงลำพัง
การเริ่มต้นที่แท้จริงอยู่แห่งใด ?
เวลาอันยาวนานลบเลือนคำสัญญา
ฉันไม่สามารถรับฟังอะไรได้อีกต่อไป
This is my pledge to you.
ฉันไม่สามารถอยู่ได้ด้วยตัวเองตราบจนวันนี้
ทั้งที่คิดว่าตัวเองคงเปลี่ยนมันได้
แม้วันพรุ่งนี้ยังปล่อยให้ฉันมีชีวิตอยู่ต่อ
ทุกวันไม่เคยเปลี่ยนแปลง ไม่เคยจบสิ้น
ถ้าหัวใจที่แสนอ่อนไหวของฉันผลิบานอีกครั้ง
ถึงตอนนั้นฉันคงพบคำตอบ
Translation to Thai by Zukito.



